14
07月

布莱克诗选

发布者:漪然

作者简介:威廉·布莱克(1757-1827),生于1757年,是一个卖针线衣饰商人占士·布莱克的儿子,住在伦敦百特街(Broad street)二十八号。作为一个雕刻师及印刷人,一个艺术家及作家,布莱克认为他负有帮助英国建立以爱为基础的新社会秩序的使命,布莱克以写作及绘画去成就他的使命,他的作品主题主要是正义,独裁及战争。主要诗集有《天真与经验之歌》、《先知书》、《伐拉,或四天神》。

天真的预示

      一沙一世界
      一花一天堂
      把无限放在你的掌心
      永恒在一刹那间珍藏

      漪然 译

苍蝇

      小苍蝇,
      你夏天的游戏
      给我的手
      无心地抹去。
      
      我岂不象你
      是一只苍蝇?
      你岂不象我
      是一个人?
      
      因为我跳舞,
      又饮又唱,
      直到一只盲手
      抹掉我的翅膀。
      
      如果思想是生命
      呼吸和力量,
      思想的缺乏
      便等于死亡,
      
      那么我就是
      一只快活的苍蝇,
      无论是死,
      无论是生。

      梁宗岱 译

羔羊

      小羊羔谁创造了你
      你可知道谁创造了你
      给你生命,哺育着你
      在溪流旁,在青草地;
      给你穿上好看的衣裳,
      最软的衣裳毛茸茸多漂亮;
      给你这样温柔的声音,
      让所有的山谷都开心;
      小羔羊谁创造了你
      你可知道谁创造了你;

      小羔羊我要告诉你,
      小羔羊我要告诉你;
      他的名字跟你的一样,
      他也称他自己是羔羊;
      他又温顺又和蔼,
      他变成了一个小小孩,
      我是个小孩你是羔羊
      咱俩的名字跟他一样。
      小羔羊上帝保佑你。
      小羔羊上帝保佑你。

      (杨苡译)

摇篮曲

      睡吧,睡吧,美丽的宝贝.
      愿你在夜的欢乐中安睡;
      睡吧,睡吧;当你睡时
      小小的悲哀会坐着哭泣。

      可爱的宝贝,在你的脸上
      我可以看见柔弱的欲望;
      隐秘的欢乐和隐秘的微笑,
      可爱的婴儿的小小的乖巧。

      当我抚摸你稚嫩的肢体,
      微笑像早晨偷偷地侵入,
      爬上你的脸和你的胸膛,
      那里安睡着你小小的心脏。

      呵,狡计乖巧就潜伏在
      你这小小的安睡的心中!
      当你小小的心脏开始苏醒
      从你的脸上从你的眼睛,

      会突然爆发可怕的闪电,
      落上附近青春的禾捆。
      婴儿的微笑和婴儿的狡计
      欺骗着平安的天堂和人世。

      (张德明译)

扫烟囱孩子(一)

      我母亲死的时候,我还小得很,
      我父亲把我拿出来卖给了别人,
      我当时还不大喊得清,“扫呀——扫!”
      我就扫你们的烟囱,裹煤屑睡觉。

      有个小托姆,头发卷得像小羊头,
      剃光的时候,哭得好伤心,好难受,
      我就说:“小托姆,不要紧,光了脑袋,
      大起来煤屑就不会糟踏你白头发。”

      他就安安静静了,当天夜里,
      托姆睡着了,事情就来得稀奇,
      他看见千千万万的扫烟囱小孩
      阿猫阿狗全都给锁进了黑棺材。

      后来来了个天使,拿了把金钥匙,
      开棺材放出了孩子们(真是好天使!)
      他们就边跳,边笑,边跑过草坪,
      到河里洗了澡,太阳里晒得亮晶晶。

      光光的,白白的,把袋子都抛个一地,
      他们就升上了云端,在风里游戏;
      “只要你做个好孩子,”天使对托姆说,
      “上帝会做你的父亲,你永远快乐。”

      托姆就醒了;屋子里黑咕隆咚,
      我们就起来拿袋子、扫帚去做工。
      大清早尽管冷,托姆的心里可温暖;
      这叫做:各尽本分,就不怕灾难。

      选自《天真之歌》

      (卞之琳译)

扫烟囱孩子(二)

      风雪里一个满身乌黑的小东西
      “号呀,号”在那里哭哭啼啼!
      “你的爹娘上哪儿去了,你讲讲?”
      “他们呀都去祷告了,上了教堂。

      “因为我原先在野地里欢欢喜喜,
      我在冬天的雪地里也总是笑嘻嘻,
      他们就把我拿晦气的黑衣裳一罩,
      他们还叫我唱起了悲伤的曲调。

      “因为我显得快活,还唱歌,还跳舞,
      他们就以为并没有把我害苦,
      就跑去赞美了上帝、教士和国王,
      夸他们拿我们苦难造成了天堂。”

      选自《经验之歌》

      (卞之琳译) 


© 2005-2021 dreamkidland.cn, all rights reserved. 粤ICP备13011623号-1